FANDOM


Cassettes du directeur

Les cassettes du directeur ("Headmaster's Tapes") feront partie des enregistrements.

Ces cassettes révèlent davantage de choses sur le lycée Akademi[1] et son passé mais également sur son directeur. Seulement trois d'entre elles ont été ajoutées au jeu.

Localisation Modifier

Les deux premières cassettes ainsi que la dernière cassette se situent dans la poubelle du bureau du directeur.

Enregistrements des cassettes du directeur Modifier

Cassette du directeur 1

«Ah...let's see...where to start? I guess I'll start at the beginning!

Ah... voyons voir... par où commencer ? Par le commencement, je suppose !


My name is Kocho Shuyona, and I've just been chosen to be the Headmaster at Akademi High School!

Je m'appelle Kocho Shuyona et je viens d'être élu au poste de directeur du lycée Akademi !


To be honest, I'm not sure if I really believe this is happening!

Honnêtement, j'ai du mal à y croire !


I mean, the entire nation has been talking about this school for months.

Je veux dire, la nation entière n'a pas arrêté de parler de cette école pendant des mois !


The idea of an elite high school that only opens its doors to the most intelligent students in Japan

L'idée qu'il existe une école d'élites qui n'ouvre ses portes qu'aux élèves les plus intelligents du Japon,


- a,a place for the most promising young men and women of today to be transformed into the leaders of tomorrow

un endroit réservé aux jeunes hommes et jeunes femmes prometteurs d'aujourd'hui pour les transformer en dirigeants de demain,


- a school built for the sole purpose of being the most prestigious learning institute in the country

:une école construite dans le seul but d'être l'institut le plus prestigieux du pays,


- it's an ambitious undertaking, to say the least!

C'est une promesse ambitieuse, du moins qu'on puisse dire !


But the thing that shocks everyone the most is that the school is being bankrolled by Saikou Corp!

Mais ce qui choque tout le monde est le fait que ce lycée soit financé par la société Saikou !


Who would have expected an electronics company to found a school?

Qui aurait cru qu'une société d'électroniques pouvait fonder une école ?


At first, I thought it was some kind of...long-term business plan.

Premièrement, j'ai cru qu'il s'agissait d'une sorte de... plan d'affaires à long terme.


Maybe they wanted to build a place to gather the best and brightest students of Japan, and...train them to be their next generation of employees.

Peut-être qu'ils voulaient construire un endroit regroupant les élèves les plus brillants du Japon et... les former à devenir la prochaine génération d'employés.


But, it turns out that I was wrong - REALLY wrong - and, I got to hear the truth straight from Mr. Saikou himself!

Mais il se trouve que je me sois trompé - GRAVEMENT trompé - et, j'ai entendu la vérité venant tout droit de Mr. Saikou lui-même !


That's right - I just met THE Saisho Saikou in person. I'm still shaking!

C'est ça - J'ai rencontré LE Saisho Saikou en personne. J'en tremble encore !


It was like...getting to meet Leonardo da Vinci...or, or Thomas Edison!

C'était comme... rencontrer Léonard de Vinci... ou, ou Thomas Edison !


I've lost count of how many things he's invented or improved, I... I don't think there's a single product in my house that doesn't have the Saikou logo on it !

J'ai perdu compte du nombre de choses qu'il a inventé ou amélioré, je... je pense qu'il n'y a pas un seul produit dans ma maison n'ayant pas le logo Saikou dessus !


A man whose ideas and inventions change the world... people like that only born once a century !

Un homme dont les idées et les inventions ont changé le monde... des personnes comme ça ne naissent qu'une fois tous les siècles.


Anyway... the reason he built this school... it blew my mind !

Bref... la raison pour laquelle il a construit cette école... je n'en revenais pas !


It's not something he's ever mentioned in public, but... he didn't tell me to keep this as a secret either, so... here it is !

Ce n'est pas quelque chose qu'il a déjà mentionné en public, mais... il ne m'a pas demandé de le garder secret, donc... c'est parti !


It's his daughter !

C'est sa fille !


It's all for his daughter !

C'est entièrement pour sa fille !


He cherishes her more than life itself - even more than his multi-billion dollar corporate empire.

Il la chérit plus que la vie elle-même - même davantage que son empire multi-milliardaire.


He wants to make her dreams come true, so he's building a high school customized to suite her exact tastes.

Il aimerait faire en sorte de réaliser ses rêves, donc il a construit une école spécialement à ses goûts.


The name of the school, the location where it's being constructed, even the exact layout of the building... everything was chosen by his daughter.

Le nom du lycée, l'endroit où il a été construit, même la disposition du bâtiment... tout a été choisi par sa fille.


His mission is to make sure that the best years of her life happens at Akademi High.

Sa mission est de s'assurer que les meilleures années de sa vie se passent au lycée Akademi.


She gets to decide who's allowed to enroll, she gets to decide the school's policies, and... I'm pretty sure she gets to be the student council president starting for day one, no questions asked.

Elle décide alors qui a le droit de s'inscrire, elle désigne les règles de l'école, et... Je suis certain qu'elle sera la présidente du conseil étudiant dès le premier jour, sans se poser de questions.


So, not only this school will be a collection of Japan's most highly-qualified teachers and most brilliant students, but it's also a giant shining monument to a father's love for his daughter !

Alors, non seulement cette école sera une collection des meilleurs professeurs du Japon ainsi que des élèves les plus brillants, mais également un brillant monument de l'amour d'un père pour sa fille !


Heh, it almost brings a tear to my eye.

Heh, ça pourrait presque me faire pleurer.


I'm still surprised I actually had the courage to send in my application !

Je suis toujours surpris d'avoir eu le courage d'envoyer ma candidature !


I, I guess it's because the qualifications they were looking for seemed... surprisingly low, compared to the qualifications for every other position at the school.

Je, je suppose que c'est parce que les qualifications recherchées semblaient... étonnamment peu exigeantes, comparées aux qualifications requises pour les autres postes dans l'école.


In fact, Mr. Saikou told me I was perfect for the job after just... asking me a few questions.

En fait, Mr. Saikou m'a dit que j'étais parfait pour ce travail après... m'avoir simplement posé quelques questions.


There's a part of me that wonders if... his daughter just wants the school's headmaster to have a... certain appearance, or... a certain name, or voice, or... something.

Je me demande en partie si... sa fille aimerait juste que le directeur de cette école aie une... certaine apparence, ou... un certain nom, ou voix, ou... quelque chose.


I'm not really sure if I got the job because I quality for it, or because... I meet some invisible criteria that I'm not aware of.

Je ne suis pas certain d'avoir eu le travail car je suis qualifié pour l'être, ou parce que... je détiens un critère dont je ne connais pas l'existence.


I guess Mr. Saikou could tell I was nervous, because he gave me a gift - this portable tape recorder !

Je suppose que Mr. Saikou pouvait deviner à quel point j'étais nerveux, parce qu'il m'a donné un cadeau - cet enregistreur portable !


*bruit d'enregistreur*


One of his inventions.

Une de ses inventions.


He told me that it's therapeutic to record an audio journal when you're feeling overwhelmed.

Il m'a dit que c'est thérapeutique d'enregistrer un journal audio quand on se sent accablé.


That's the whole reason why I'm recording this right now.

C'est la raison pour laquelle j'enregistre ceci.


And, I gotta say... it... actually worked ! I feel much better now !

Et je dois dire... ça... a fonctionné ! Je me sens beaucoup mieux !


You know, this is kinda fun...it might turn into a habit, heh !

Vous savez, c'est plutôt amusant... ça pourrait devenir une habitude, heh !


I can't stop thinking about the last thing he said before he left.

Je ne peux pas m'empêcher de penser à la dernière chose qu'il a prononcé avant de partir.


He called me...

Il m'a appelé...


"Headmaster Shuyona".

"Directeur Shuyona".


Ha... it'll be a while before I get used to hearing that!

Ha... Je vais mettre un moment avant de m'habituer à entendre ça !
Cassette du directeur 2

Huh ? Oh, wow... I didn't realize how much dust was on this thing.

Hein ? Oh, wow... Je ne m'étais pas rendu compte à quel point il y avait de la poussière sur ce truc.


Well, I suppose I should consider myself lucky : I if never use this thing, it means everything has been going so smoothly that I just never feel the need to vent !

Eh bien, je suppose que c'est une bonne chose : si je ne l'utilise jamais, ça veut dire que tout s'est tellement bien passé que je n'ai jamais ressenti le besoin d'enregistrer !


But... something happened today that really threw me off...

Seulement... quelque chose qui s'est produit aujourd'hui m'a bouleversé...


I wouldn't feel right talking about it to my colleagues, but... I need to get it off my chest...so... maybe recording my thoughts will help!

Je ne me sentirais pas bien d'en parler à mes collègues, mais... je dois m'en débarrasser...donc... peut-être qu'enregistrer mes pensées va m'aider !


Today, I visited Saikou headquarters for a routine meeting with Mr. Saikou, just as I've done dozens of times over the past few years.

Aujourd'hui, j'ai visité les sièges sociaux de Saikou pour une réunion habituelle avec M. Saikou, comme j'ai fait des douzaines de fois au fil des quelques années précédentes.


But... today was different. He was... angry. Foul-mouthed and short-tempered.

Mais... aujourd'hui était différent. Il était... énervé. Grossier et colérique.


I'd never seen him like that before. He didn't reprimand me for anything, and we simply discussed the usual topics...

Je ne l'ai jamais vu comme ça auparavant. Il ne m'a pas réprimandé pour quoi que ce soit et on a simplement discuté des sujets habituels...


But... the entire time, he seemed like he was on the verge of... exploding. I was confused, worried and... frankly... scared.

Mais... tout le temps, il avait l'air d'être sur le point... d'exploser. J'étais confus, inquiet et... franchement... terrifié.


His secretary must has seen how much I was shaken, because... after the meeting, she took a moment to assure me that I hadn't done anything wrong... and that Mr. Saikou was angry about a personal matter.

Sa secrétaire a dû voir à quel point j'étais troublé, car... après la réunion, elle a pris un moment pour m'assurer que je n'avais rien fait de mal... et que M. Saikou était énervé sur un problème personnel.


On most days, I would never dream of gossiping about the man who signs my paychecks, but... my curiosity got the better of me, and I asked her for details.

La plupart du temps, je ne rêverais jamais de commérer sur l'homme qui signe mes chèques, mais... ma curiosité a pris le dessus, et je lui ai demandé plus de détails.


She didn't know all the specifics, but... she knew enough to give me a basic summary.

Elle ne connaissait pas tous les détails, mais... elle en savait assez pour me donner un résumé basique.


Earlier that day, Mr. Saikou had a furious argument with his daughter, who graduated recently.

Plus tôt dans la journée, M. Saikou a eu une dispute furieuse avec sa fille, qui a été diplômée récemment.


Apparently, she doesn't want to inherit the company, so she's decided to leave Japan to travel the world.

Apparemment, elle ne voulait pas hériter de l'entreprise, donc elle a décidé de quitter le Japon pour voyager autour du monde.


This is absolutely unacceptable to her father, because he's invested a lot of resources into giving her the training necessary to take over his empire when he retires.

C'est absolument inacceptable pour son père, car il a investi beaucoup de ressources pour lui donner l'entraînement nécessaire afin de prendre le contrôle de son empire quand il partira en retraite.


He had absolute faith that his daughter would inherit when the time came, and her decision had invalidated all of his plans, along with many years of effort... not to mention an incalculable amount of money.

Il pensait de tout cœur que sa fille allait hériter de l'entreprise quand l'heure viendra, et sa décision a annulé tous ses plans, de même que beaucoup d'années d'effort... sans parler d'une perte incalculable d'argent.


After a long, heated discussion - well, more like a shouting contest, from the sound of it - Mr. Saikou threatened to disown his daughter... and she had absolutely no problem with that.

Après une longue discussion tendue - en fait, plutôt un concours de cri, vu comment ça en avait l'air - M. Saikou a menacé sa fille de la renier... et elle n'avait absolument aucun problème avec ça.


He told her "If you left that door, you're no longer a part of this family!" and moments later...she left his office without a word..

Il lui a dit "Si tu franchis cette porte, tu ne fais plus partie de cette famille !" et quelques moments plus tard... elle quitta son bureau sans dire un mot.


Mr. Saikou is a man who refuses to compromise, and only accepts the result he wants.

M. Saikou est un homme qui refuse de compromettre, et qui n'accepte que le résultat qu'il veux.


I'm 100% certain that from that day forward... his daughter is dead to him.

Je suis 100% sûr qu'à partir d'aujourd'hui... sa fille est morte pour lui.


The secretary told me a little more about the way Mr. Saikou raised his daughter...

Sa secrétaire m'en a dit un peu plus sur la façon dont M. Saikou a élevé sa fille...


Starting for early childhood, she was given training to prepare her for the responsibilities that come with operating a company - training that become more advanced and intense with each passing year.

Depuis sa tendre enfance, elle a été entraînée pour se préparer aux responsabilités qui l'attendait en prenant contrôle d'une entreprise - entraînement qui devient plus avancé et plus intense d'années en années.


Mr. Saikou also has a son... but.. he didn't put his son in the same sort of training as his daughter.

M. Saikou a aussi un fils... mais... il ne l'a pas entraîné de la même façon que sa soeur.


Instead, he granted his son a perfectly normal childhood...perhaps out of guilt for what he did to his daughter.

A la place, il lui a accordé une enfance parfaitement normale... peut-être coupable de ce qu'il a fait à sa fille.


But now he's making preparations to rapidly change the direction of his son's life, so the boy will acquire the traits and skills that his daughter spent her entire life developing.

Mais maintenant il se prépare à rapidement changer la direction de la vie de son fils, pour qu'il acquiert les traits et compétences que sa soeur a passé toute sa vie à développer.


The strangest part... is the exact reason why Mr. Saikou's daughter want to travel the world.

La partie la plus étrange... est la raison pour laquelle la fille de M. Saikou veut voyager autour du monde.


One phrase the secretary kept hearing was... "my sister".

La phrase que la secrétaire n'arrêtait pas d'entendre était... "ma sœur".


Apparently, Mr Saikou's daughter is absolutely convinced that she has a sister somewhere in the world... and she needs to find her.

Apparemment, la fille de M. Saikou est absolument convaincue qu'elle a une sœur quelque part dans le monde... et qu'elle a besoin de la trouver.


But... Mr.Saikou only has two children...so... if she says she has a sister... there are three options :

Seulement... M. Saikou n'a que deux enfants...donc... si elle dit avoir une sœur... il y a trois options :


She's speaking figuratively, she's... actually become delusional, or... Mr. Saikou has an illegitimate child.

Elle parle au sens figuré, elle commence... à perdre la tête, ou... M. Saikou a un enfant illégitime.


...At this point, the secretary decided she'd said too much, and stopped talking.

...A ce moment, la secrétaire a décidé qu'elle en avait dit trop, et a arrêté de parler.


I had a feeling I was to tread on a dangerous ground, so I choose not to pry any further.

J'avais le sentiment de pénétrer dans un terrain dangereux, donc j'ai décidé de ne pas aller plus loin.


Even though I wound up with more questions than answers, at least now I know why he was so angry.

Bien que j'ai terminé avec plus de questions que de réponses, au moins je sais pourquoi il était si énervé.


Losing his daughter - along with more than a decade of money, planning and effort - must be an incredibly painful experience.

Perdre sa fille - de même que plus d'une décennie d'argent, d'élaboration et d'effort - doit être une expérience incroyablement douloureuse.


But, after hearing all of this... it'll be hard for me to look at him as the same way I used to.

Mais, après avoir entendu tout ça... ça sera dur pour moi de le regarder de la même façon que je le fais habituellement.


He told me that he built Akademi High to give his daughter the perfect, ideal high school life. But... now I think that was just a cover story.

Il m'a dit qu'il avait construit le lycée Akademi pour donner à sa fille une vie de lycéenne parfaite et idéale. Mais... maintenant je pense que ce n'est plus qu'une histoire de couverture.


I think he built Akademi High and made his daughter the student council president to put her through the experience of being in charge of an organization.

Je pense qu'il a construit l'école et a fait de sa fille la présidente du conseil étudiant pour la mettre dans la peau d'une dirigeante d'organisation.


The - the school wasn't a gift from a father to his daughter! It was just another component of her lifelong training!

L'école n'était pas un cadeau d'un père pour sa fille ! C'était juste un autre composant de son entraînement vital !


Another... another step in the process of turning her into the perfect CEO! A... a training simulation!

Une autre étape dans le procédé de la transformer en PDG parfait ! Un simulateur d'entraînement !


And now he's going to put his son through an accelerated version of that process. Ah, that poor boy...

Et maintenant il va mettre son fils dans une version accélérée de ce procédé. Ah, ce pauvre garçon...


It doesn't surprise me at all that she defied her father and ran away from all that...

Ça ne me surprend pas qu'elle ait défié son père pour fuir loin de ça...


...But in the end, it wasn't pressure or stress that make her reject her father's wishes... it was this weird notion that she has a sister... maybe all the stress drove her crazy?

...Mais à la fin, ce n'était pas la pression ou le stress qui l'a fait rejeté les souhaits de son père... c'était cette notion bizarre qu'elle avait une sœur... peut-être tout le stress l'a rendue folle ?


The weirdest thing of all is that when I imagine Mr. Saikou with another daughter, I have a mental image of what she would look like.

La chose la plus bizarre est quand j'imagine M. Saikou avec une autre fille, j'ai une image mentale de l'allure qu'elle pourrait avoir.


But... I get a headache if I picture her in my mind for so long. Man.. really creeps me out.

Mais... J'attrape mal de tête si je l'image dans mon esprit trop longtemps. Oh... ça me fait vraiment peur.


...If Akademi High was built soley for one girl, and that girl has graduated...what happens next?

... Si le lycée Akademi a été construit pour une fille, et que cette fille est diplômée... que se passe-t-il ensuite ?


I was afraid the school was going to be shut down, but... apparently, Mr. Saikou just wants me to continue business as usual.

Je craignais la fermeture de l'école, mais... apparemment, M. Saikou veut juste que je continue mes affaires comme d'habitude.


A lot of students that graduates from this school get offers from Saikou Corp almost immediately after graduation... so I guess this place really did turn down to be a training ground for future Saikou employees after all.

Beaucoup d'élèves qui sont diplômés à ce lycée obtiennent une offre de Saikou Corp presque immédiatement après le diplôme... donc je suppose que cet endroit est vraiment devenu un terrain d'entraînement pour des futurs employés de Saikou après tout.


I don't feel angry, or sad... just... disenchanted.

Je ne me sens pas énervé, ou triste... seulement... déçu.


...Well, it's an easy job... and I can't argue with the pay, so... I guess I'll just stay on my current course for now.

...Eh bien, c'est un travail facile... et je ne peux pas discuter avec le salaire, alors... Je suppose que je vais rester sur mon cours actuel pour l'instant.


Man... even though I know nobody is going to listen to this tape, I feel way better after recording my thoughts! Ha!

Même si je sais que personne ne va écouter cette cassette, je me sens bien mieux après avoir enregistré mes pensées! Ha!


I guess Mr Saikou's gift was good for something after all! Thanks for hearing me out, Mr Tape Recorder! Ha!

Je suppose que le cadeau de M Saikou était bon à quelque chose après tout ! Merci de m'avoir écouté, M. l'Enregistreur de Cassettes ! Ha !


With that said, I hope I don't have to use you again anytime soon. Ahaha! Ahh...

Ceci étant dit, j'espère que je n'aurais pas à t'utiliser de sitôt. Ahaha! Ahh...
Cassette du directeur 10

Out of all the different ways it could have turned out, I never imagined it like this.

De tous les différents moyens dont ça aurait pu tourné, je n'aurai jamais imaginé quelque chose de ce genre.


A few days ago, I received an e-mail with screenshots of certain directories on my personal computer.

Il y a quelques jours, j'ai reçu un e-mail contenant des captures d'écrans de certains répertoires de mon ordinateur personnel.


I don't know how anyone could have managed to accomplish something like that, but I can only assume that this person must've been some kind of top-class computer hacker.

Je ne sais pas comment quelqu'un aurait pu faire quelque chose du genre, mais je suppose que cette personne doit être spécialiste en piratage d'ordinateur.


They threatened to expose what I've been doing, unless I meet their demands.

Il a menacé d'exposer ce que je faisais, à moins que je fasse ce qu'il me demande.


Being discovered and blackmailed has been my worst fear for over a decade now, but this person - whoever they are - isn't asking for money.

Être victime de chantage a été ma plus grande peur depuis une décennie, mais cette personne - quelque soit son identité - ne réclamait pas d'argent.


Instead, they want complete ownership of a single room at Akademi High.

A la place, il voulait la possession d'une seule salle du lycée Akademi.


They intend to occupy this room for a full semester and they have made it very clear that they are not to be disturbed for any reason.

Il souhaitait occuper cette salle pendant un semestre entier et il ne voulait clairement pas être dérangé pour n'importe quelle raison.


I have no clue what they intend to do in this room, but I'm not really in a position to decline.

Je n'ai aucune idée de ce qu'il compte faire dans cette salle, mais je ne suis pas tellement en mesure de refuser.


All things considered, this situation isn't as bad as it could have been.

Toutes choses considérées, cette situation n'est si terrible qu'elle en avait l'air.


They could have demanded an absurd sum of money,and instead, all they want is a room.

Il aurait pu réclamer une somme absurde d'argent, mais à la place, tout ce qu'il voulait est une salle.


Their request seemed harmless enough, and there was a suitable room available, so I decided to comply with their demands.

Sa demande avait l'air assez inoffensive, et il y avait une salle de libre, donc j'ai décidé de me soumettre à sa demande.


Well it's not like I really have a choice in the first place.

En fait, ce n'est pas comme si j'avais le choix en premier lieu.


They also asked me to make sure that the room had certain equipment inside of it before they arrived - computer monitors and hard drives.

Il m'a aussi demandé de s'assurer que la salle ait certains équipements à l'intérieur avant son arrivée - des moniteurs et des disques durs.


We already had a surplus of supplies like that, so it wasn't a problem.

On avait déjà un surplus d'équipements du genre, donc ce ne fut pas un problème.


The tricky part was convincing the rest of the faculty not to enter a specific room for any reason and not to question it, either.

La partie délicate était de convaincre les autres membres du corps enseignant de ne pas entrer dans une salle spécifique pour une quelconque raison et de ne pas non plus la remettre en question.


I spent a long time mulling it over, and eventually came up with a cover story that seemed convincing enough to believe.

J'ai passé un long moment a y réfléchir, et j'ai finalement trouvé une histoire assez convaincante pour y croire.


To be perfectly honest, I'm a little proud of it.

Pour être parfaitement honnête, j'en suis un peu fier.


I told the faculty that a "special needs student" with extreme agoraphobia wishes to attend Akademi High.

J'ai dit au corps enseignant qu'un "étudiant ayant des besoins spéciaux" avec une agoraphobie extrême souhaiterait fréquenter le lycée.


Because of their intense social anxiety, they will remain secluded in one of the school's rooms and are not to be disturbed, because it would trigger a panic attack.

En raison de son anxiété sociale intense, il restera isolé dans une des salles de l'école et ne devra pas être dérangé, car cela déclencherait une attaque de panique.


Teachers will record their lectures when class is in session, and e-mail these recordings - along with class assignments - to the reclusive student once per day.

Les professeurs enregistreront leurs lectures durant le cours, et enverront un e-mail avec ces enregistrements - avec des affections de la classe - pour l'étudiant isolé une fois par jour.


I will personally handle anything else the student requires, such as meals at lunchtime.

Je vais personnellement gérer tout ce dont l'étudiant a besoin, comme des repas au temps de déjeuner.


Some of the teachers thought my story sounded a little sketchy, and wanted to hear details.

Certains professeurs pensaient que mon histoire avait un peu l'air vague, et voulait entendre des détails.


Their questions were harmless, but I was sweating bullets, and I felt like I was being interrogated by police.

Leurs questions étaient inoffensives, mais j'en transpirait, et j'avais l'impression d'être interrogé par la police.


Eventually, I convinced them to believe the cover story and the meeting ended with the faculty praising me for being so accommodating to a "mentally handicapped adolescent." Heh....

Finalement, je les ai convaincu de croire à mon histoire et la réunion s'est terminé avec le corps enseignant me félicitant pour être si considérable envers un "adolescent handicapé mentalement." heh....


I felt a little guilty for deceiving them, but it's far from the worst thing I've done.

Je me sens un peu coupable de les avoir déçus, mais c'est loin d'être la pire chose que j'ai faite.


The only thing that matters is the end result: we now have a room which is off-limits to students and faculty alike.

La seule chose qui importe est le résultat final : on a maintenant une salle hors-de-contrôle des étudiants et du corps enseignant.


The hacker never told me their name, age, even their gender - it's frustrating!

Le hacker ne m'a jamais dit son prénom, son âge, même pas son genre - c'est frustrant !


If I'm going to be put through such a harrowing experience, I at least want to know who's behind it!

Si je dois vivre une expérience aussi pénible, je veux au moins savoir qui est derrière!


I set up a hidden camera outside of the room that has been set aside for the hacker.

J'ai mis une caméra cachée à l'extérieur de la pièce qui a été mise de côté pour le hacker.


When I got into work this morning, I checked the recording, only to find that it had been replaced with a graphic of a black silhouette wearing a red wig, along with the words...

Quand je suis allé au travail ce matin, j'ai vérifié l'enregistrement, juste pour trouver qu'il a été remplacé par un graphique d'une silhouette portant une perruque rouge, accompagné des mots...


"Don't try this again."

"Ne recommence pas."


The message has been received loud and clear.

Le message a été reçu fort et clair.


I asked the hacker if they needed anything else from me : daily meals, or anything of the sort.

J'ai demandé au hacker s'il avait besoin de quelque chose venant de moi, des repas, ou quelque chose du genre.


They told me not to worry about them, and to simply go about my business as usual.

Il m'a dit de ne pas s'inquiéter pour lui, et de faire mes affaires comme d'habitude.


They explicitly told me to just pretend they don't exist.

Il m'a dit explicitement de faire comme s'il n'existait pas.


It's going to be nearly impossible for me to put them out of my mind when they could end my career with a single click.

Il sera presque impossible pour moi de l'oublier alors qu'il pourrait terminer ma carrière en un seul clic.


It feels like there's a slimy creature crawling underneath my clothing, and I simply have to grit my teeth and live with it.

On dirait qu'il y a une créature visqueuse rampant sous mes vêtements, et je dois tout simplement serrer les dents et vivre avec.


Then again, I don't really have any right to complain. Perhaps this is simply karmic retribution for my actions.

Là encore, je n'ai pas vraiment le droit de me plaindre. C'est peut-être simplement une punition karmique pour mes actions.


It's very fortunate that these little "therapy sessions" were confined to cassette tapes.

Heureusement que ces petites "sessions de thérapie" se soient limitées à des cassettes.


If I had been making digital recordings instead, the hacker would have a lot of very dangerous information right now.

Si j'avais fait des enregistrements numériques à la place, le hacker aurait beaucoup d'informations très dangereuses en ce moment.


With that said...I no longer feel comfortable keeping these tapes around. They're too much of a liability.

Ceci dit... Je ne me sens plus à l'aise pour garder ces cassettes. Ils sont trop d'une responsabilité.


I should dispose of them, but it would be such a shame.

Je devrais m'en débarrasser, mais ce serait tellement dommage.


30 years of my innermost thoughts, just tossed away. Like trash.

30 ans de mes pensées les plus intimes, juste jetées loin. Comme des ordures.


It would feel like I'm wiping someone's memory...

On dirait que j'efface la mémoire de quelqu'un...


What was the point of recording anything at all if I was just going to destroy it one day?

A quoi ça a servi d'enregistrer quelque chose si c'est pour le détruire un jour ?


There was never anyone in my life who I felt comfortable expressing my anxieties to.

Il n'y a jamais eu personne dans ma vie qui me mettait à l'aise d'exprimer mes angoisses.


This tape recorder has been like a close friend who I could trust with my deepest secrets.

Cet enregistreur de cassette était comme un ami proche à qui je pouvais mes secrets les plus profonds.


I know I have to dispose of these tapes, but maybe I'll keep them for a few days.

Je sais que je dois me débarrasser de ces cassettes, mais peut-être que je les garderai pendant quelques jours.


Listen to them one last time, try to figure out where it all went wrong...

Les écouter une dernière fois, essayer comprendre où tout s'est mal passé...


Then dispose of them when I've said my goodbyes, but...

Puis m'en débarrasser après avoir dit mes adieux, mais...


There is one tape that I'm already prepared to part ways with...

Il y a une cassette dont je suis déjà prêt à me débarrasser...


The tape I made after Mr. Saikou's recent demands.

Celle que j'ai faite après les demandes récentes de Mr. Saikou.


It's far too risky for a recording like that to exist...

C'est beaucoup trop risqué qu'un enregistrement de ce genre existe...


That one...must be destroyed...immediately.

Celui-ci... doit être détruit...immédiatement.

Anecdotes Modifier

  • Une de ces cassettes nous apprendra pourquoi l'école détient un katana.[2]
  • Une de ces cassettes nous apprendra pourquoi la tenue de Mida Rana est acceptée dans une école prestigieuse.[3] 
  • Une de ces cassettes nous apprendra pourquoi Muja Kina a été embauchée sans avoir reçu d'entraînement.[4]
  • Une de ces cassettes nous apprendra pourquoi le directeur est toujours au lycée.[5]
  • Le directeur ne s'apercevra pas de l'absence de ses cassettes avant la fin du jeu.[6]

Références Modifier

  1. https://twitter.com/YandereDev/status/661277980820242433
  2. https://twitter.com/YandereDev/status/699323542773456896
  3. https://www.reddit.com/r/yandere_simulator/comments/7s0ew4/questions/
  4. https://www.reddit.com/r/yandere_simulator/comments/7pynrm/questions_for_yandev/
  5. https://www.reddit.com/r/yandere_simulator/comments/7x4n4n/miscellaneous_questions_for_dev/
  6. https://www.reddit.com/r/yandere_simulator/comments/6yofn6/questions_about_the_tapes/